Louise Schou Profilbild

Qualifikationen

Ausbildung an der Kopenhagener Wirtschaftsuniversität absolviert. Ich bin seit 1998 freiberuflich tätig und arbeite seitdem vorwiegend mit technischen Texten.

Sprachen

Dänisch Ü

Fachgebiete

  • Abfallverbrennungsanlagen
  • Baumaschinen
  • Baustoffe
  • Bearbeitungsmaschinen
  • Bedienungsanleitungen
  • Drucktechnik
  • Elektro-Werkzeuge
  • Elektrotechnik
  • Erneuerbare Energien
  • Fahrzeugtechnik
  • Fördertechnik
  • Hydraulik
  • Kühlanlagen
  • Lebensmittel
  • Maschinen-, Anlagen- und Gerätebau
  • Mess-, Steuerungs- und Regelungstechnik (MSR)
  • Metallverarbeitung
  • NC- und CNC-Maschinen
  • Pumpen
  • Reifenindustrie
  • Sensortechnik
  • Vakuumtechnik
  • Verfahrenstechnik
  • Verpackungsindustrie
  • Werkstoffe

Sonderleistungen

Ich biete auch Lektorat, Korrekturlesen, Terminologiearbeit, Fahnen-/Layoutkorrektur an.

Ich orientiere mich an der alten Norm DIN EN 15038 Übersetzungs-Dienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen und arbeite daher mit ein paar dänischen, und erfahrenen, Kolleginnen zusammen.


Sprechen Sie mich auf diese zusätzlichen Leistungen an!


Ü = Übersetzer (schriftliche Übertragung)D = Dolmetscher (mündliche Übertragung)

Paragraphenzeichen §: Der Übersetzer, oder Dolmetscher ist in Bayern ist öffentlich bestellt und beeidigt. Er hat daher die Berechtigung, amtliche Dokumente zu übersetzen und beglaubigen.

KD: Konferenzdolmetscher - Simultandolmetschen bei Konferenzen. Vollmitglied des Verbandes der Konferenzdolmetscher mit mindestens 200 nachgewiesenen Arbeitstagen.